中文小排周报

9/20 林前15 - 林后2章 / 民数记结晶读经(二) -- 参考经节预读

为了帮助弟兄姊妹进入要来的民数记结晶读经(二), 周五小排将分6周预先读过相关经节,重在相关的事实,背景。以便全召会在开始进入民数记结晶读经(二)时,容易明白,分享。

恢复版圣经 - 语音版 (没空读经?听听也行!)-- 建议将民数记听一,二遍,有了背景更容易进入民数记结晶读经

哥林多前书

主题:基督与十字架,是召会一切难处的解答

林前-第15章

↑1弟兄们,我要你们明白我先前所传与你们的福音,这福音你们也领受了,又在其中站住; ↑2你们若持守我所传与你们为福音的话,也必借这福音逐渐得救,除非你们是徒然相信。 ↑3我从前所领受又传与你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了, ↑4而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了;
↑5并且向矶法显现,然后向十二使徒显现, ↑6后来一时向五百多弟兄显现,其中大多数到如今还在,但也有些已经睡了; ↑7以后向雅各显现,然后向众使徒显现, ↑8末了也向我这如同未到产期而生的人显现。 ↑9我原是使徒中最小的,不适于称为使徒,因为我逼迫过神的召会。 ↑10然而因着神的恩,我成了我今天这个人,并且神的恩临到我,不是徒然的;反而我比众使徒格外劳苦,但这不是我,乃是神的恩与我同在。 ↑11所以,不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
↑12既传基督从死人中复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人的复活? ↑13若没有死人的复活,基督也就没有复活了; ↑14若基督没有复活,我们所传扬的,便是徒然,你们所信的,也是徒然, ↑15我们也就被发现是神的假见证人,因为死人若真不复活,我们就是妄证神叫祂所没有复活的基督复活了。 ↑16因为死人若不复活,基督也就没有复活了; ↑17基督若没有复活,你们所信的,便是枉然,你们就仍在你们的罪里。 ↑18这样,在基督里睡了的人也灭亡了。 ↑19我们在基督里,若只在今生有指望,就是众人中最可怜的。
↑20但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已经从死人中复活。 ↑21死既是借着人来的,死人的复活也是借着人来的; ↑22因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要活过来。 ↑23只是各人要按着自己的等次:初熟的果子,是基督,以后在祂来临的时候,是那些属基督的。 ↑24再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。 ↑25因为基督必要作王,直到神把一切仇敌都放在祂的脚下。 ↑26最后所废除的仇敌,就是死, ↑27因为神已叫万有都服在祂的脚下。祂既说万有都服了,明显那叫万有服祂的,就不在其内了。 ↑28万有既服了祂,那时,子自己也要服那叫万有服祂的,叫神在万有中作一切。
↑29不然,那些替死人受浸的,将作什么?若死人真不复活,为什么还替他们受浸? ↑30我们又为什么时刻冒险? ↑31弟兄们,我指着我为你们在我们主基督耶稣里所有的夸耀,郑重地说,我是天天死。 ↑32我若照人的作法,在以弗所同野兽战斗,那对我有什么益处?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧,因为明天要死了。 ↑33你们不要受迷惑:滥交败坏善行。 ↑34你们要按着义清醒过来,不要犯罪,因为你们中间有人对神是无知的。我说这话,是要叫你们羞愧。
↑35但有人要说,死人怎样复活?带着什么样的身体来? ↑36愚昧的人,你所种的,若不死就不能生; ↑37并且你所种的,不是那将来的形体,乃是赤裸的子粒,也许是麦子,或其他的谷。 ↑38但神随自己的意思,给它一个形体,并叫各等子粒,各有自己的形体。 ↑39一切肉体不都是一样的肉体:人的是一样,牲畜的肉体又是一样,鸟的肉体又是一样,鱼的又是一样。 ↑40有天上的形体,也有地上的形体;但天上形体的荣耀是一样,地上形体的荣耀又是一样。 ↑41日的荣耀是一样,月的荣耀又是一样,星的荣耀另是一样,这星和那星在荣耀上也有分别。 ↑42死人的复活也是这样。在朽坏中所种的,在不朽坏中复活; ↑43在羞辱中所种的,在荣耀中复活;在软弱中所种的,在能力中复活。 ↑44所种的是属魂的身体,复活的是属灵的身体。若有属魂的身体,也就有属灵的身体。
↑45经上也是这样记着:“首先的人亚当成了活的魂;”末后的亚当成了赐生命的灵。 ↑46但不是属灵的在先,乃是属魂的在先,以后才是属灵的: ↑47头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。 ↑48那属土的怎样,凡属土的也怎样;那属天的怎样,凡属天的也怎样。 ↑49我们既有属土者的形像,将来也必有属天者的形像。
↑50弟兄们,我告诉你们,血肉之人不能承受神的国,朽坏的也不能承受不朽坏的。 ↑51看哪,我把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变, ↑52就是在一刹那,眨眼之间,末次号筒的时候;因号筒要响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。 ↑53因这必朽坏的,必要穿上不朽坏;这必死的,必要穿上不死。
↑54几时这必朽坏的穿上不朽坏,这必死的穿上不死,经上所记“死被吞灭而致成得胜”的话,就应验了。 ↑55死啊,你的得胜在哪里?死啊,你的毒刺在哪里? ↑56死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。 ↑57感谢神,祂借着我们的主耶稣基督,使我们得胜。
↑58所以我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。

林前-第16章

↑1关于为圣徒收集馈送,我从前怎样吩咐加拉太的众召会,你们也当怎样行。 ↑2每逢七日的第一日,你们各人要照所得的昌盛,拿出来储存着,免得我来的时候才收集。 ↑3及至我来到,你们称许谁,我就打发他们带着信,把你们的馈送送到耶路撒冷去;
↑4若我去也合式,他们可以和我同去。 ↑5因为我正要经过马其顿,经过了,就要到你们那里去, ↑6或许和你们同住几时,或者也过冬,以便我无论往哪里去,你们都可以给我送行。 ↑7我不愿意只是路过见你们,主若许,我指望和你们同住几时。 ↑8但我要仍旧住在以弗所,直到五旬节, ↑9因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
↑10若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕,因为他作主的工像我一样。 ↑11所以无论谁,都不可藐视他。但你们要送他平安前行,使他可以到我这里来,因我正等待他和弟兄们同来。 ↑12至于亚波罗弟兄,我再三地劝他,要同弟兄们到你们那里去;但现在他绝不愿意去,几时有了机会他必去。 ↑13你们要儆醒,在信仰上站立得住,要作大丈夫,要刚强。 ↑14凡事你们都要在爱里作。 ↑15弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们委身服事圣徒; ↑16我劝你们也服从这样的人,并一切同工同劳的人。 ↑17我因司提反和福徒拿都并亚该古的来临而喜乐,因为你们的不在所致使的短缺,他们都补足了, ↑18他们使我和你们的灵都畅快。这样的人你们务要赏识。
↑19亚西亚的众召会问你们安。亚居拉百基拉,并在他们家中的召会,在主里多多地问你们安。 ↑20众弟兄都问你们安。你们要用圣别的亲嘴彼此问安。 ↑21保罗亲笔问安。 ↑22若有人不爱主,他就是可咒可诅的。主来了! ↑23愿主耶稣的恩,与你们同在。 ↑24我在基督耶稣里的爱,与你们众人同在。

林后-第1

↑1凭神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和弟兄提摩太,写信给在哥林多神的召会,同着在全亚该亚的众圣徒: ↑2愿恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。
↑3我们主耶稣基督的神与父,就是那怜恤人的父,和赐诸般安慰的神,是当受颂赞的; ↑4祂在我们一切的患难中安慰我们,叫我们能用自己从神所受的安慰,安慰那些在各样患难中的人。
↑5因为基督的苦难怎样满溢到我们身上,照样我们所受的安慰,也借着基督而洋溢。 ↑6我们或是受患难,是为了你们受安慰,得拯救;或是受安慰,也是为了你们受安慰;这安慰叫你们能忍受我们所受的同样苦难。 ↑7我们为你们所存的盼望是确定的,知道你们既是同受苦难,也必照样同受安慰。 ↑8弟兄们,关于我们在亚西亚所遭遇的患难,我们不愿意你们不知道,就是我们被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了, ↑9自己里面也断定是必死的,叫我们不信靠自己,只信靠那叫死人复活的神; ↑10祂曾救我们脱离那极大的死亡,并且仍要救我们,我们指望祂将来还要救我们, ↑11只要你们也为着我们以祈求配合帮助,好叫许多人因我们借着许多人所得的恩赐,为我们献上感谢。
↑12我们所夸的,是我们的良心见证我们凭着神的单纯和纯诚,在世为人,不靠属肉体的智慧,乃靠神的恩典,对你们更是这样。 ↑13我们写给你们的,并不外乎你们所诵读,甚至所明白的,我也盼望你们能明白到底, ↑14正如你们已经有几分明白我们:我们乃是你们的夸耀,好像在我们主耶稣的日子,你们也是我们的夸耀一样。
↑15我既然这样深信,先前就有意到你们那里去,叫你们得着两次的恩典, ↑16也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,然后蒙你们送行往犹太去。 ↑17我有这样的意思,难道是行事轻浮么?还是我所定的意是按着肉体定的,以致在我有忽是忽非么? ↑18但神既是信实的,我们对你们所说的话,就没有是而又非的, ↑19因为借着我和西拉提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,并不是是而又非的,在祂只有一是。 ↑20因为神的应许,不论有多少,在基督里都是是的,所以借着祂,对神也都是阿们的,好叫荣耀借着我们归与神。 ↑21然而那把我们同你们,坚固地联于基督,并且膏了我们的,就是神; ↑22祂既印了我们,又赐那灵在我们心里作质。
↑23我呼求神给我作见证,我还未往哥林多去,是为要宽容你们。 ↑24我们并不是作主管辖你们的信心,乃是与你们同工,使你们喜乐,因为你们是凭信而立。

林后-第2章

↑1但为了我自己,我已经这样断定,不再带着忧愁到你们那里去。 ↑2因为我若叫你们忧愁,这样,除了我叫他忧愁的那人以外,谁能叫我快乐? ↑3我曾把这事写给你们,免得我来的时候,那些应该叫我喜乐的人,反倒叫我忧愁;我深信你们众人,都以我的喜乐为你们众人的喜乐。 ↑4我先前由于许多的患难,和心中的困苦,多多地流泪,写信给你们,不是要叫你们忧愁,乃是要叫你们知道,我对你们的爱是格外充盈的。 ↑5只是若有叫人忧愁的,他不是叫我忧愁,乃是有几分叫你们众人忧愁(我说几分,免得我说得太重)。 ↑6这样的人,受了多数人的责罚,也就够了, ↑7你们倒不如饶恕他,安慰他,免得这样的人或者忧愁太过,就被吞灭了。 ↑8所以我劝你们,要向他证实你们的爱。 ↑9为此我也曾写信给你们,要知道你们经过试验的品德,看你们是否在凡事上都顺从。 ↑10你们饶恕谁什么,我也饶恕;我若曾有所饶恕,我所已经饶恕的,是在基督的面前,为你们饶恕的; ↑11免得我们给撒但占了便宜,因我们并非不晓得他的阴谋。
↑12再者,我从前为基督的福音到了特罗亚,借着主也有门向我开了, ↑13那时没有找到我的弟兄提多,我灵里不安,便辞别那里的人,往马其顿去了。 ↑14感谢神,祂常在基督里,在凯旋的行列中率领我们,并借着我们在各处显扬那因认识基督而有的香气; ↑15因为无论在那些正在得救的人中,或是在那些正在灭亡的人中,我们都是献给神的基督馨香之气: ↑16在这等人,就是出于死的香气叫人死;在那等人,就是出于生命的香气叫人活;对这些事,谁够资格? ↑17我们不像那许多人,为利混乱神的话,而是出于纯诚,出于神,在神面前在基督里讲神的话。

民数记结晶读经(二) -- 参考经节预读

The 6-week plan:
M 1-3, Num & Exo: 60 verses
M 4-7, Num, Exo, Deut: 49 verses
M 8, part 1: chapters 12 and 16 to the end (rebellion of Korah): 65 verses
M 8, part 2: chapters 17 (budding rod, review Korah's rebellion) + 20 + 27: 28 verses + review
M 9-11: 36 verses
M12: 72 verses
-------------------------------------------
9/20: Msg 8    part 1

Numbers 12
12:1

米利暗和亚伦因摩西所娶的古实女子就毁谤他(因为摩西娶了一个古实女子),
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had married a Cushite woman).
12:2

他们说,难道耶和华只借着摩西说话,祂不也借着我们说话么?这话耶和华听见了。
And they said, Has Jehovah indeed spoken only through Moses? Has He not also spoken through us? And Jehovah heard it.
12:3

摩西这人极其谦和,胜过地上的众人。
Now the man Moses was very meek, more than anyone else who was on the face of the earth.
12:4

耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说,你们三个人都出来,到会幕这里。他们三个人就出来。
And suddenly Jehovah spoke to Moses and to Aaron and to Miriam, You three come out to the Tent of Meeting. So the three of them came out.
12:5

耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗;二人出来了,
Then Jehovah came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent, and called Aaron and Miriam. And when they had both come forward,
12:6

耶和华就说,你们且听我的话:你们中间若有申言者,我耶和华必在异象中使他认识我,我要在梦中与他说话。
He said, Hear now My words: If there is a prophet among you, / I, Jehovah, will make Myself known to him in a vision; / I will speak with him in a dream.
12:7

我的仆人摩西不是这样;他在我全家是忠信的。
My servant Moses is not so; / He is faithful in all My house.
12:8

我与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,他也看见我耶和华的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?
With him I speak face to face, even openly, and not in riddles; / And he beholds the form of Jehovah. Why then were you not afraid to speak against My servant, against Moses?
12:9

耶和华向他们二人发怒,就离开了。
And the anger of Jehovah was kindled against them, and He departed.
12:10

云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗患了麻风,像雪那样白。亚伦转向米利暗,见她患了麻风,
And when the cloud had departed from over the tent; there Miriam was, leprous, as white as snow. And Aaron turned toward Miriam, and there she was, leprous.
12:11

就对摩西说,我主啊,求你不要将我们愚昧所犯的这罪,加在我们身上。
And Aaron said to Moses, Oh, my lord, please do not lay this sin upon us that we have so foolishly committed.
12:12

求你不要使她像那出母腹,肉已半烂的死胎。
Please do not let her be like one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
12:13

于是摩西哀求耶和华说,神啊,求你医治她。
And Moses cried to Jehovah, saying, Please heal her, O God, please.
12:14

耶和华对摩西说,她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天么?现在要把她在营外隔离七天,然后才可以领她进来。
And Jehovah said to Moses, If her father had just spat in her face, would she not bear her shame seven days? Let her be shut up outside the camp seven days, and after that she may be brought in again.
12:15

于是米利暗被隔离在营外七天。百姓没有往前行,直到把米利暗领进来。
So Miriam was shut up outside the camp seven days, and the people did not set out until Miriam had been brought in again.
12:16

以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
After that the people set out from Hazeroth and encamped in the wilderness of Paran.

                               
Numbers 16
利未的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,带着人来;
Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, the sons of Reuben, took men
16:2

他们同以色列人会众中的二百五十个首领,就是有名望被选召到会中的人,在摩西面前起来,
And rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred fifty leaders of the assembly, who were summoned to the meeting, well-known men.
16:3

聚集攻击摩西、亚伦,说,你们太过分了;全会众个个既是圣别的,耶和华也在他们中间,你们为什么高抬自己,超过耶和华的会众呢?
And they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said to them, You take too much upon yourselves, for all the assembly are holy, every one of them, and Jehovah is among them. Why then do you exalt yourselves above the congregation of Jehovah?
16:4

摩西听见了,就面伏于地。
And when Moses heard this, he fell on his face.
16:5

他对可拉和可拉一党的人说,到了早晨,耶和华必指示谁是属祂的,谁是圣别的,就叫谁亲近祂;祂所拣选的是谁,必叫谁亲近祂。
And he spoke to Korah and to all his company, saying, In the morning Jehovah will make known who is His and who is holy, and will bring him near to Himself; even the one whom He will choose He will bring near to Himself.
16:6

你们要这样行:可拉和你一党的人,你们要拿香炉来,
Do this: Take censers for yourselves, Korah and all your company,
16:7

明日在耶和华面前,把火盛在炉中,把香放在上面;耶和华拣选谁,谁就是圣别的。利未的子孙哪,是你们太过分了!
And put fire in them, and put incense on them before Jehovah tomorrow; and the man whom Jehovah chooses, he shall be holy. It is you who take too much upon yourselves, O sons of Levi!
16:8

摩西又对可拉说,利未的子孙哪,你们听我说,
And Moses said to Korah, Hear now, O sons of Levi:
16:9

以色列的神从以色列会中将你们分别出来,使你们亲近祂,办耶和华帐幕的事,并站在会众面前供职服事他们;
Is it a small thing for you that the God of Israel has separated you from the assembly of Israel to bring you near to Himself to do the service of the tabernacle of Jehovah and to stand before the assembly to minister to them?
16:10

耶和华又使你和你一切弟兄利未的子孙一同亲近祂,这岂为小事?你们还要求祭司的职任么?
Or that He has brought you near, and all your brothers the sons of Levi with you? And do you seek the priesthood also?
16:11

所以你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华;亚伦算什么,你们竟向他发怨言?
Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah; but Aaron, what is he that you murmur against him?
16:12

摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰;但他们说,我们不上去!
Then Moses sent word to call Dathan and Abiram the sons of Eliab; but they said, We will not come up!
16:13

你将我们从流奶与蜜之地领上来,要叫我们死在旷野,这岂为小事?你还要自立为王辖管我们么?
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to have us die in the wilderness, but must you also lord it over us?
16:14

你实在并没有将我们领进流奶与蜜之地,也没有把田地和葡萄园给我们为业。难道你要剜这些人的眼睛么?我们不上去!
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!
16:15

摩西就甚发怒,对耶和华说,求你不要垂顾他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。
Then Moses became very angry and said to Jehovah, Do not regard their offering. I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.
16:16

摩西对可拉说,明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
And Moses said to Korah, You and all your company be present before Jehovah, both you and they along with Aaron, tomorrow.
16:17

各人要拿自己的香炉,把香放在上面,各人把香炉,共二百五十个,拿到耶和华面前;你和亚伦也各拿自己的香炉。
And let each of you take his censer and put incense on them, and each of you present his censer before Jehovah, two hundred fifty censers; you also and Aaron shall each present his censer.
16:18

于是他们各人拿自己的香炉,盛上火,加上香,同摩西、亚伦站在会幕门前。
So each took his censer and put fire in them and laid incense on them, and they stood at the entrance of the Tent of Meeting with Moses and Aaron.
16:19

可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
Thus Korah gathered the whole assembly against them at the entrance of the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah appeared to the whole assembly.
16:20

耶和华对摩西、亚伦说,
Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
16:21

你们与这会众分开,我好在片刻之间把他们灭绝。
Separate yourselves from among this assembly, so that I may consume them in a moment.
16:22

摩西、亚伦却面伏于地,说,神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒么?
But they fell on their faces and said, O God, the God of the spirits of all flesh, will one man sin and You be angry with the whole assembly?
16:23

耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
16:24

你要对会众说,你们离开可拉、大坍、亚比兰住处的四围。
Speak to the assembly, saying, Get away from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.
16:25

摩西起来,往大坍、亚比兰那里去;以色列的众长老也随着他去。
Then Moses rose up and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
16:26

他对会众说,你们离开这些恶人的帐棚吧,凡属他们的,什么都不可触摸,恐怕你们与他们一切的罪同被除灭。
And he spoke to the assembly, saying, Depart now from the tents of these wicked men, and touch nothing which belongs to them, or you will be swept away with all their sins.
16:27

于是众人离开可拉、大坍、亚比兰住处的四围;大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。
So they got away from around the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram, and Dathan and Abiram came out, and stood at the entrance of their tents, with their wives and their children and their little ones.
16:28

摩西说,你们要凭这证据知道,这一切事是耶和华差遣我行的,并不是出于我自己的心意。
And Moses said, By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, for it is not of myself.
16:29

这些人死若是与众人无异,或是他们所遭的与众人相同,就不是耶和华差遣我来的。
If these people die as all human beings die, or if what befalls all human beings befalls them, then Jehovah has not sent me.
16:30

倘若耶和华创作一件新事,使地开口,把他们和一切属他们的都吞下去,叫他们活活地坠落阴间,你们就明白这些人是藐视耶和华了。
But if Jehovah brings about a new thing, and the ground opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they descend alive into Sheol, then you will understand that these men have despised Jehovah.
16:31

摩西刚说完了这一切话,他们脚下的地就裂开;
And as soon as he finished speaking all these words, the ground that was under them was split open.
16:32

地开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人和财物,都吞下去。
So the earth opened its mouth and swallowed them up, along with their households and everyone who belonged to Korah and all their possessions.
16:33

这样,他们和一切属他们的,都活活地坠落阴间;地在他们上面合闭,他们就从会众中灭亡。
So they and all that belonged to them descended alive into Sheol; and the earth closed over them, and they perished from the midst of the congregation.
16:34

在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说,恐怕地也把我们吞下去。
And all Israel who were around them fled at their outcry, for they said, The earth may swallow us up too!
16:35

又有火从耶和华那里出来,烧灭了那献香的二百五十个人。
And fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred fifty men who presented the incense.
16:36

耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
16:37

你告诉祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火烬中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。
Tell Eleazar the son of Aaron the priest to take the censers up out of the burning and scatter the fire about; for they are holy.
16:38

那些犯罪、自害己命之人的香炉,要锤成片,用以包坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,是成为圣的,可以给以色列人作警戒。
The censers of those who have sinned against their own lives, let them be made into beaten plates for a covering of the altar, for they presented them before Jehovah and they became holy. So they shall be a sign to the children of Israel.
16:39

于是祭司以利亚撒将被烧之人所献的铜香炉拿来;人就锤出来,用以包坛,
And Eleazar the priest took the bronze censers which those who were burned had offered; and they beat them out as a covering of the altar,
16:40

给以色列人作记念,好叫那不是亚伦后裔的外人,不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭遇可拉和他一党所遭遇的;这乃是照耶和华借着摩西对以利亚撒所说的。
As a reminder to the children of Israel that no stranger who is not of the seed of Aaron may come near to burn incense before Jehovah, so that he does not become like Korah and his company, just as Jehovah had spoken to him through Moses.
16:41

第二天,以色列人全会众都向摩西、亚伦发怨言说,你们害死耶和华的百姓了。
But on the next day the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, You have caused the people of Jehovah to die.
16:42

会众聚集攻击摩西、亚伦的时候,他们向会幕观看,不料,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光显现出来。
But when the assembly gathered against Moses and against Aaron, they looked toward the Tent of Meeting, and there the cloud was, covering it; and the glory of Jehovah appeared.
16:43

摩西、亚伦就来到会幕前。
And Moses and Aaron came to the front of the Tent of Meeting.
16:44

耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
16:45

你们从这会众中间离开,我好在片刻之间把他们灭绝。他们二人就面伏于地。
Get away from the midst of this assembly that I might consume them in a moment. And they fell upon their faces.
16:46

摩西对亚伦说,拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们遮罪;因为有忿怒从耶和华面前出来,瘟疫已经发作了。
And Moses said to Aaron, Take the censer and put fire in it from the altar, and lay incense on it, and carry it quickly to the assembly, and make expiation for them. For wrath has gone forth from Jehovah; the plague has begun.
16:47

亚伦照着摩西所说的拿来,奔到会众中间;看哪,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓遮罪。
And Aaron took it as Moses had said and ran into the midst of the assembly. And indeed the plague had begun among the people. So he put on the incense and made expiation for the people.
16:48

他站在死人与活人中间,瘟疫就止住了。
And he stood between the dead and the living, and the plague was stopped.
16:49

除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,有一万四千七百人。
Now those who died by the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died on account of Korah.
16:50

亚伦回到会幕门口,到摩西那里,瘟疫已经止住了。
So Aaron returned to Moses at the entrance of the Tent of Meeting when the plague had been stopped.

Make a free website with Yola